“大地之歌”是马勒在贝特格翻译的《中国笛子》中选中的7首诗而作成的“交响曲”(实际上是将交响曲和艺术歌曲完美地融合在一起),分六个乐章(林逸聪称7个乐章,把第六乐章中间奏曲后的部分作为另一乐章):第一乐章:“愁世酒歌”, 原诗为李白的 《悲歌行》, 在暗淡中藏有无限的憧憬和美感,第二乐章:“秋日孤人“,据说原诗作者是钱起。但在唐诗中找不到相近的诗作,第三乐章:“青春”, 被认为是李白的原诗,也找不到原作。 音乐表现了马勒对美的追求和向往,以及借酒消愁,设法逃避尘世的一种厌世思想,第四乐章:“美女”,原诗是李白的《采莲曲》。中国风味的木管旋律与歌曲互相交缠,乐章末尾则留下了神秘性的大提琴与竖琴的泛音,第五乐章:“春日醉客”。原诗为李白的《春日醉起言志》,这个乐章以音乐华美而着称。第六乐章:“告别”,原诗为孟浩然的《宿来公山房待丁大不至》与王维的《送别》。这是全部六个乐章中最长大,而且最优美的音乐。也可以说是马勒对现世的告别。这是一首悲观主义者对现世的厌倦, 对彼岸的憧憬,和赞美大地的最后的颂歌。最中国化的版本应属由水蓝指挥新加坡交响乐团和男高音莫华伦、女中音梁宁联袂演出的录音,其最大的特点是按原德文歌词找出对应的唐诗,用中文广东话来演唱。并且,中文歌词是直接採用古诗原文而不是马勒德语歌词的中译.“秋日孤人”选用钱起的《效古秋夜长》,而“青春”则选用李白的《宴陶家亭子》。第六乐章终曲是以德语原文演唱,因为还不能找到意境相同的古诗来和这段马勒自添的歌词完全搭配。听着莫华伦那带北方腔调的白话(可能是用白话唱美声不习惯的缘故),特别好玩。(不好意思,不会贴图,否则可将该谍的封面贴上来)。 |